Eugene Ionesco
Jacques vagy a behódolás
Jacques ou La soumission
Naturalista színmű
JACQUES
JACQUELINE
PAPA
MAMA
NAGYPAPA
ROBERT PAPA
ROBERTE
Karosszék
gólyalábakon, benne JACQUES, a család körülállja
PAPA
Megátalkodott konokság!
MAMA
Soha nem gondoltam volna rólad! (felzokog) Az egyetlen
reménységem voltál. (visszafojtja) Hát már nem
szereted a szüleidet, a ruháidat, a n nôvéredet, a
nagypapát.... Jaj, mit meg nem tettünk érted! Mennyi-mennyi
áldozat! Cumiból etettelek, pelenkában szárítottalak,
amiként egyébiránt a nôvéredet is! îgy van, leányom.
JACQUELINE
îgy van, mamusz. Mennyi-mennyi nyaldozat.
MAMA
Ki porolta ki elôször a nadrágodat, fiam? Én! Nem a
körünkben lévô szülôapád! Pedighát ô! lévén erôsebb,
nagyobbat bír ütni. Mégis én, mert oly nagyon szeretlek. Még
a süteményt is megvontam a szádtól. Csókolgattallak, én
tanítottalak meg csevegni, cseperedni, cseperegni. Több voltam
neked mint anya.... barátnô voltam, férj, fürj, bizalmas,
hatalmas. Nem emlékszel: ölembe vettelek, ezzel a két ujjammal
téptem ki a kis tejfogaidat, a lábacskád ujjairól leszedtem a
körmöket. órákon át el tudtam hallgatni a bömbölésedet,
úgy tudtál bôgni mint egy boci...
JACQUELINE
Mint egy aranyos kis bikaboci, búúúú, búúúú...
PAPA
Nagyatyád kívánna szólni hozzád, te, te csökönyös!
nyolcvannyolc esztendô görényeszti áldozatos vállait. Vajha
hatni tudna rád évszázados múltjával, jelenével,
jövôjével!
NAGYPAPA
Zeng a dal, hehehej..
Dalol a korhehehely
nem vagyok már fihahahahatal
de jólesik az ihahahatal...
PAPA
Eltotyakosodott szegény. Látod!? Pedig mennyi tapasztalat áll
mögötte...
NAGYPAPA
Mennyi, mennyi tapasztalat áll mögöttem és miegyéb... Volt
nékem, volt nékem egy üknagybátyám, mintahogy volt néked,
néked is... és volt néki, volt néki három lakóhelye...
Megadta, megadta kettônek a címét meg a telefonját, de nem
adta meg, nem adta meg a harmadikét, a legkisebbét. Ott bújt
el, ott bújt el néhanapján, mivel amúgy a kémiparban
tevékenykedett... Nem sikerült meggyôznöm, ugye?
PAPA
Minden hiába nem lehet megindítani!
JACQUELINE
Édes bátyám, te rohadékozló fiú, már sose térsz meg? Csak
megríkatni anyát, csak felbosszantani apát, hogy beleremegjen
az a csúnya detektívbajsza? És az aranyos nagyapa?! ládd mit
műveltél szegénnyel, göbös, kacsos, sokat megélt ujjaival
kétségbeesetten elszorítja utolsó csepp katéterét.
Megbüntetlek, ne félj. Ezt! hívom el lánypajtásim
lányszobámba... nem fogod a függöny mögül kukkolni, ahogy
pipilnek. Soha többé.
PAPA
Megtagadlak. Nem vagy többé a fiam! Anyádra ütüttél meg az
idióta, agyalágyult pereputtyára!
MAMA
Gaston!
PAPA
Hallod anyád! nem tudja, mit beszél. Miért is tudná, hiszen
nô! Micsoda nô! Nem! nem fogom elôtted dicsôseggét lengeni,
nem! csupán egyet akarok mondani: 1. gáncsnélküli nevelésben
részesültél. Másodszor: beleszülettél egy hamisítatlan
lékvérű, arisztokretén csalánba. harmadszor: mindent
megkapál, ami csak dukakál a nemedhez, rangodhoz,
vagyonodhoz... és te mégis, és te mégse! Hát így! Te
gatyaszomorító! Miért is szültelek?! (a mamának) Ez
is a te hibád! Nem! Hiába is asztaltok, hiába is marasztaltok,
nincs maradásom. Az én pástomon a hagyomány, hát nem hagyom
ám!
MAMA
Gaston, ne! Látod, atyád elhagy bennünket. Miattad!
PAPA
Szándékom megmásíthatatlan. Visszavonulok termeimebe és soha
többé nem jövök elô Csak ebédelni. Néhanapján. isten
veled szukafattya, atyjafattya fiú. Isten veled némber. S ti
mind.
NAGYPAPA
Szu-szu-szutykos a kohely
De szé-szé-szépen szól a dal...
JACQUELINE
Hogy bírod a lelkedre venni?! Téged sértve, magát sérti meg,
és fordítva.
MAMA
Légy jó fiú, mondd, ami az ajkadra tolul. (JACQUES
hallgat) Nem vagy jó fiú. jöjj, Jacqueline, hagyjuk
magára ezt a konok szörnyet, hadd sorvadozzon.
JACQUELINE
ň, anyám, minden út Rómába vezet. (kimennek)
NAGYPAPA
Csak egyet mondhatok: a telefonszám. Meg kell hagyni. He-he-hej,
egy öreg korhehehehehely!
MAMA
(visszaszól) Meglátod, belekerülsz az újságba, te
aktográfus!
JACQUES
Mondtam én valamit? Tegyük fel, semmit. Akkor meg, mit akarnak
tôlem?
JACQUELINE
(az ajtó résébôl) Pszt. Honfitársam... Honfivérem?
fel tudsz váltani egy szót velem? (JACQUES hallgat, JACQUELINE
beljebb jön) Hadd nézzek rád kétszemközt. Úgy
küldettem hozzád mint egy képeslap. Felbélyegezve. Het nem
érted?! szent egek!
JACQUES
Ne emlegesd a szenteket.
JACQUELINE
(felfogta) ň, végre kimondta.
JACQUES
(mélységesen reménytelenül) Légy méltó ama
fivérhez, aki én vagyok.
JACQUELINE
Távol álljon tôlem. Mindazonáltal most mindent elmondok
neked. Huszonhét szó lesz az egész. Próbáld belevésni az
agyadba: te kronometrábilis vagy.
JACQUES
S a többi huszonnégy?
JACQUELINE
Ennyi. Ebbe a háromba mind a huszonhét beleértendô. Vagy
beleérthetô. Amelyik helyesebb nyelvtanilag.
JACQUES
Kro-no-met-rá-bilis....Kronometrábilis!! (elszörnyedve
felkiált) Nem! az nem lehet!
JACQUELINE
Jobb, ha megbékélsz a gondolattal.
JACQUES
Kronometrábilis.... én? Lehetetlen.
JACQUELINE
Bele kell törôdni.
JACQUES
Szörnyű. Hát mégis. Akkor viszont kénytelen vagyok.
MAMA
(az ajtóból) Bevált?
JACQUELINE
Mamus! Várni kell még. Hogy biztosak legyünk.
JACQUES
Konkludálnom kell. A körülmények kényszerítenek.
Kronometrábilis. Hát legyen. (nagy elhatározással
kiáltja) Imádom a resztelt krumplit!
(a
család ujjongva jô)
MAMA
ň fiam, mégis van fiam!
JACQUELINE
Magom termékeny földbe hullt!
NAGYPAPA
Adhatok egy jótanácsot?!
MAMA
Te kis furfangos, te! Hát mégis szereted a resztelt krumplit.
Micsoda boldogság!
JACQUES
(meggyôzôdés nélkül) Igen, szeretem, imádom.
MAMA
Mondd mégegyszer, kisfiam!
JACQUES
Imádom a resztelt krumplit.
Imádom a resztelt krumplit.
Imádom a resztelt krumplit.
JACQUELINE
Vigyázz, mamus, el ne kopjon!
MAMA
Gaston! Gyere gyorsan.... a fiad imádja a resztelt krumplit!
JACQUELINE
Papa, gyere, azt mondta, hogy imádja.
PAPA
(szigorúan) Ez igaz?
MAMA
Mondd meg szépen apádnak, édes fiacskám, mit mondtál az
elôbb anyucinak!
JACQUES
Szeretem a resztelt krumplit.
JACQUELINE
"Imádod".
PAPA
Nos?
MAMA
Mondjad szépen, kis bogaram.
JACQUES
A resztelt krumplit. Azt imádom.
PAPA
Fiam. Jöjj ünnepélyesen a karomba. Megtagadom, hogy
megtagadtalak. Visszafogadlak a fajtámba, a hagyományba,
mindenbe. Most rajtad a sor. Halljam.
JACQUES
(tompán) Imádom a resztelt krumplit.
JACQUELINE
Ne vesztegessük az idôt.
MAMA
Miután nyilvánosan és nyilvánvalóan bocsánatot kértél és
bocsánatot nyertél, itt az ideje, hogy megházasodjál. Minden
készen áll a lakodalomra. Jacques, kicsi bogaram, ugye elakadt
a zokszavad?
PAPA
Imhol a menyasszony! (tapsol)
A
tapsra Robertpapa jelenik meg. Zavart csend, majd felszabadult
kacarászás
A menyasszony papája, Robert úr! (tapsol, a család követi)
ROBERT-PAPA
Köszönöm, köszönöm. (Ollót vesz elô, s élvezettel
bont föl egy dobozt, amibôl körülményesen elôhúzza a
menyasszonyt, Roberte I-et)
Karácsonyi
hangulat. Ah-ok és ó-k. Igazi játékbaba csipkében,
fátyollal. Ováció, áhitat. JACQUES idegenül szemléli széke
magasságából a jelenést
Egyszem lányom. Mit szólnak hozzá?
MAMA
(közelebb megy, megszagolja) Elragadó.
JACQUELINE
(az ujjával megböki) Mozgatható.
NAGYPAPA
(lihegve) Hej, a vén korhehehehehely...
PAPA
(a tenyerével lapogatja) Friss, ropogós. Mint akit
skatulyából húztak elô.
ROBERT-PAPA
Van neki lába.
MAMA
(megnézi) ň.
NAGYPAPA
Jó zamatos. Adhatok egy jótanácsot?
JACQUELINE
Késôbb, nagypapa. (JACQUES felé) Van lába.
JACQUES
Mindenkinek van.
PAPA
Nono.
JACQUELINE
De neki azért, hogy járjon.
ROBERT-PAPA
Megmutatjuk. Gyere, kis életem, gyere. (felnyalábolja,
helyet keres neki).
Elôvesz
egy metronomot és különbözô ritmusban járatja a kislányt.
Minden kísérlet után néma ováció. JACQUES savanyún
nézi az attrakciót
Keze is van neki. Nézze meg közelebbrôl! (olyan közelrôl
mutaja a fiúnak, hogy majdnem kiböki a szemét. JACQUES
óvatosan húzza el a fejét)
MAMA
Hú. Ez aztán döfi! Hogy elvégezze a ház körül a piszkos
munkát.
JACQUELINE
Hogy jól megcsikizzen...
PAPA
Adhatok egy jótanácsot?
ROBERT-PAPA
Nagylábujja...
JACQUELINE
Hú, de buja.
ROBERT-PAPA
Hónaalja...
JACQUELINE
Az hol van neki?
MAMA
Itt, te buta.
JACQUELINE
Aha, látom. (JACQUESnak) Látod?
JACQUES
Látom.
ROBERT-PAPA
Gyöngyözô. A kacaja.
JACQUES
Ja.
NAGYPAPA
Adhatok egy jótanácsot?
ROBERT-PAPA
És a vádli! Ezt nevezem vádlinak!
NAGYPAPA
Akár az én idômben.
JACQUES
Melanchtonnak különb volt.
NAGYPAPA
Hej, a vén korhehehehely...
PAPA
Számbavenni mindent, fiam. Ma nekem, holnap neked.
ROBERT-PAPA
Csípeje...
JACQUELINE
Csipellôje, csipellôcskéje...
MAMA
Hogy jobban bekaphasson, fiam.
ROBERT-PAPA
Tejeskávé bôrén pattanások, szépek, zöldek! pici piros
cici mályvaszín alapon, körkörös köldök fonott zsinórral,
füstölt nyelv paradicsommártással, gombával töltött
lapocka rántva, bélszínjava orleansi módra, nôi szeszély
slussz. Service compri...
PAPA
Jacques?!
JACQUES
Más nincs?
MAMA
Borzasztó a természete. Olyan finnyás. Nem szeretett soha
mást. Mindig csak a pecsecsét.
PAPA
Hihetelen. Ha ezt tudom, ugye... úgy készülök...
MAMA
Roppant kellemetlen.
PAPA
Utóljára figyelmeztetlek.
NAGYPAPA
Adhatok egy jótanácsot?!
JACQUES
Na jó. Benn vagyok a krumpliban.
Általános
megkönnyebbülés
MAMA
Végül azért mindig felülkerekedik benne a leki finomság.
PAPA
Ha megengedik, ugyanakkor magamnak is volna egy kérdésem.
ROBERT-PAPA
Hogyne kérem, parancsoljon. természetes.
PAPA
A potrohok...
ROBERT-PAPA
Hogy?!
PAPA
Hogy megvannak-e?
NAGYPAPA
(dévajul) Ej-ej-ej-ej.
MAMA
Gaston!?
JACQUELINE
Ezt nem kellett volna.
ROBERT-PAPA
No igen... Hát megvannak... de pontosan nem tudnám
megmondani... de megvannak.
PAPA
És hol, ha szabad tudnom?
JACQUELINE
Jaj, papa, hogy-hogy hol? A potrohokban.
PAPA
Vagy úgy. Remek. Nekem ennyi elég. Több kérdésem nincs.
NAGYPAPA
Adhatok egy jótanácsot?
PAPA
Akkorhát megkötöttük az üzletet. Kiválasztottuk neked fiam
a szíved választottját.
MAMA
(felzokog) Az a a szó, hogy szív, mindig
megríkat.
PAPA
Nos. Takarjuk fel a menyasszony orcáját. Forduljanak szembe
egymással... Ez puszta formalitás.
ROBERT-PAPA
Magától értetôdik. Épp ajánlani akartam.
JACQUELINE
És most lássuk a menyasszony orcáját!
Robert-papa
fellebbenti a fátyolt, elôbukkan Roberte mosolygós arca és
két orra. Elragadtatatott moraj
JACQUELINE
ň. elragadó.
ROBERT-PAPA
Mit szólnak?
NAGYPAPA
Csak volnék húsz évvel fiatalabb!
ROBERT-PAPA
Volna egy kis encsem-bencsem, mi?!
NAGYPAPA
Ami belefér.
MAMA
(közelrôl nézi az orrát) Hálásak lehetnek a sorsnak.
Az én lányomnak egy van csak.
JACQUELINE
Mit tehetünk, mamus.
PAPA
Errôl is az anyád tehet.
MAMA
Gaston! Bírjál magaddal. legalább most ne!
JACQUELINE
Papa, ebbeen az ünnepélyes órában igazán nem kéne.
ROBERT-PAPA
Magának egy szava sincs. Csókolja meg gyorsan.
NAGYPAPA
Hehehej! egy csuda, na.
MAMA
Mondd, hogy boldog vagy!
PAPA
Férfi lettél végre. Megtérül a befektetett tôke. Na.
ROBERT-PAPA
Nosza, kedves vôm.
JACQUELINE
Olyan nagyon illik hozzád. Öcsi, na!
JACQUES
Nem elég. Olyan kell, akinek legalább három van. Három orra.
Mély
és általános megdöbbenés
JACQUELINE
Juj, de undorgós.
PAPA
Hány zsebkendô kéne annak, te élhetetlen. És a télre nem
gondolsz?
JACQUES
Zsebkendô! Benne van a hozományban. Vagy nincs talán?
PAPA
Na. Én veszem a kalapom. Veszem a kalapom! Egyébként
számítottam rá. Amit mondtam megmondtam.
MAMA
Aj, de kínos.
ROBERT-PAPA
Nem annyira. Hölgyeim és uraim. Erre is számítottunk.
Visszacsomagoljuk szépen.... (beteszi a skatulyába)...Nem
jövünk egykönnyen zavarba... Van ám nekünk másik egy szem
lányunk! Annak kérem ki van mind a három orra. Hiánytalanul.
JACQUELINE
Triplaorrú? Bejött neki!
MAMA
Jaj, micsoda megkönnyebbülés! Bravó. Hallod ezt Jacques?
NAGYPAPA
Adhatok egy jótanácsot?
PAPA
Nem bánom. Tegyünk még egy próbát. Az utolsót! A maga
kedvéért. Bár én nem nagyon bízom benne.
MAMA
Gaston! sose szabad föladni.
JACQUES
Három orra legyen neki! Legalább három. Lehetetlen kérek?
Robert-Papa
újabb skatulyát bont ki, izgatott nyüzsgés, a dobozból egy
rémületes szépségű, sokarcú keleti istenséget hámoz ki
ROBERT-PAPA
Imhol, a háromorrú menyasszony!
JACQUELINE
Imhol!
MAMA
Pont olyan, amilyet kívántál, bogárkám! A tiéd! Ő a te kis
háromorrú menyasszonykád!
PAPA
Hé! Mi van? Egy szavad sincs? Álmaid asszonya. Háromorrú!
JACQUES
Nem elég csúnya. Nem kell. Sokkal csúnyábbat akarok.
ROBERT-PAPA
Ez egy kissé erôs. Itt valaki csúfot űz lányomból és
enmagamból. Hogy aztán mintegy röhöghessen rajtunk.
MAMA
Jacques! ... Gaston!... Jacques!! Én olyan boldog voltam, midôn
a szívem alatt hordtalak... én... én könnyes szemmel
mutogattam a fényképedet a rokonoknak... szomszédoknak...
rendôröknek... én! ň bár elvetéltem volna! Jaj! Bár ne
fogantam volna. Gaston, mit tettél!
NAGYPAPA
Sose fogadjátok meg a tanácsaimat!
ROBERT-PAPA
Na nem! ezt nem fogják ilyen konnyen megúszni (darabokra
tépi a csomagolópapírt, amelybôl kibontotta Roberte II.-ôt)
Itt emberhalál lesz!
JACQUELINE
Jaj, ne!
ROBERT-PAPA
Elégtételt követelek. Folt esött a böcsületünkön.
Kitörölhetetlenöl. Lemoshatatlanöl. Hófehérnemünkön
mindörökre ott a pöcsét.
MAMA
A pöcsét! Jaj... (ájuldozik) a pöcsét...
JACQUELINE
Fogja már meg valaki... (kitárt karral kíséri anyja
imbolygó mozgását)
MAMA
A pöcsét!
NAGYPAPA
Adhatok egy jótanácsot?!
MAMA
Ha azt a szót hallom, hogy pöcsét... fenekestôl fölfordul a
bensôm... érzem, hogy a sorsunk... megpöcsételôdött.
PAPA
Jacques!... Ellehetetlenítettél engem.
JACQUES
Nem elég csúnya...
ROBERT-PAPA
Az én lányom! Nem elég csúnya neki! Az én lányom, aki az
én vonásaimat viseli, akit én formáltam, gyúrtam, pofoztam
ilyenné. Aki miatt megvontam a számtól... aki miatt nem
tartottam igényt... aki miatt a minimálisra csökkentettem....
aki miatt összehúztam ilyen kicsikére!
JACQUES
Az, hogy nem szép, még nem jelenti azt, hogy csúnya. Csúnyát
szeretnék. Kimondottan csúnyát.
ROBERT-PAPA
Azonnali szankciókat követelek! És magyarázatot. Tessék
elhatárolódni!
JACQUELINE
Egyszerűen nem ért a nôkhöz.
NAGYPAPA
Adhatok egy jótanácsot?
ROBERT-PAPA
Szarok rá.
MAMA
A mi házunkban?!
PAPA
(Robert-Papához) Mit pózol itt maga?! Maga se egy
fotogén!
ROBERT-PAPA
(elbôdül és uralkodik magán) Ne ne! Na ne! Na ne!
Uralkodj magadon! Nem fog vér tapadni a kezedhez Robert
Cornélius.
JACQUELINE
Jaj, ne beszéljen vérrôl, elôttem ne!
ROBERT-PAPA
Semmi önbíráskodás. A törvényes szervekhez fordulok!
JACQUES
Egy állapotos egér nem vetél el tôle.
ROBERT-PAPA
Hozzatok egy állapotos egeret! Fogadjunk, hogy elvetél!
PAPA
Elég! (a fiához) Te becstelen!
MAMA
Gaston!!
PAPA
Elhallgass, mert megbecstelenítelek téged is. (a lányához,
aki nyitni akarja a száját) Téged is! Magát is! Mindenkit
megbecstelenítek!
NAGYPAPA
Na most adok egy jótanácsot!
A
Papa ledobja a kabátját és leoldja a nadrágszíját
MAMA
Gaston! Visszatartani!
PAPA
Engem nem lehet becsapni. Te hazudtál nekünk. Hazudtál, amikor
becsületszavadat adtad, hogy szereted a resztelt krumplit. Te
megtapodtad a családi tradíciót. (ostorozza magát)
Nekem ez fáj. Csôdöt mondott az edukáció. Azt ne mondjam:
csütörtököt.
MAMA
Csütörtököt mondott; jól hallottam? csütörtök! ettôl a
szótól a hideg kiráz: csütörtök! Gaston!
PAPA
Kimondom az igazságot: te nem szereted a resztelt krumplit! Nem
szeretted és soha nem fogod szeretni.
Feszült
csönd
JACQUES
Utálom.
ROBERT-PAPA
Micsoda cinizmus.
MAMA
Ujjal fognak mutogatni ránk.
JACQUELINE
Kész, kampó, elôttem meg bezáródik minden ajtó.
NAGYPAPA
Korhely dalol a fáháhák alól...
ROBERT-PAPA
Boldogtalan szülôk elfajzott ivadéka.
JACQUES
(ünnepélyesen) Vagyok... aki vagyok.
Tompa
csend. Mint egy haldokló fölött, halkan egymásnak suttognak,
szipognak
MAMA
Nincs már nekem fiam...
PAPA
Csonkolt család! darabokra hulltunk.
NAGYPAPA
"Hervadt falevél hull a fákról, elfújta ôt az ôszi
szél..."
PAPA
Megszüntem dobogni.
MAMA
Gyere, Jacqueline, kicsi lányom, sírjunk együtt.
JACQUELINE
Édes Mamusz, űrt érzek itt... meg itt... meg itt. Jaj, ki
tölti ki! Jaj, mi tölti be!
PAPA
A romlás virágzik, s az ember szégyenében mind mélyebbre
süllyed..
ROBERT-PAPA
Mint valami idegen. Hidegen hagyja családja bánata...
NAGYPAPA
Adhatok egy jótanácsot?
ROBERT-PAPA
Adhat.
Sustorognak,
a Nagypapa élénk gesztikulációi alatt hol a fiúra, hol a
lányra néznek. A nagypapa fütyörészve eltűnik, Robert-papa
a lánya fülébe súgdos, uagyanaz a játék, majd ô is
eltűnik. A fiatalok magukra maradnak. Roberte II. a fiú lábai
elé kuporodik, alázatos tartásban. Felnéz rá..
ROBERTE
Gondolkozik? ... Szoktam én is néha.... De csak tükör elôtt.
(sírva fakad) Olyan vidám az alaptermészetem. Mindig
olyan viháncolhatnékom van.
JACQUES
A vidámság elkomorít. Igazságra vágyom. Tisztaságra.
ROBERTE
Én szoktam néha fürdeni. Egyszer például észrevettem a
kádban, a víz alatt, a lábaim között egy tengerimalacot.
Odatelepedett. Alig észrevehetôen lélegzett. Közelebb hajolok
hozzá, látom, remeg a kis pofácskája. De nem mozdult.
Szerettem volna odanyulni, csak nem mertem. Féltem, megharap.
Azt mondják, nem harap, de ez azért nem biztos. Résnyire
nyitotta a szemét és rezzenetlenül bámult. Mintha nem is
élne. De élt. Kissé felém fordította a fejét, azzal a pici
szemével, de nem moccant. Közelebb hajoltam, bele a fejem a
vízbe... nézem a homlokát... ott volt neki két olyan
sötét... talán barna... folt. Nézem, nézem, hát látom ám,
hogy lassan növekszik az a két dudor... két pirinyó nedves,
puha tengerimalac cseperedett ott, a kicsínyei...
JACQUES
(fagyosan) Apró állat - vízben: rákot jelent. A rákot
látta álmában. Halálbiztos. (óvatosan elmosolyodik) A
halál érdekes.
ROBERTE
Ugye?
JACQUES
(lassan megnyílik) Én ezt, ami itt van, már akkor se
tudtam elfogadni, mikor a világra jöttem. Nem vette be a
gyomrom. Sírtam és öklendeztem. Évekig toporzékoltam.
Kiborítottam a bilit.
ROBERTE
(lelkesen hallgatja) Az jó.
JACQUES
Azok, akik az elôbb itt voltak, mindent megígértek.
Medáliát, patáliát, kaméliát... új tapétát, új
planétát, fűt és fát.
ROBERTE
(csodálattal) De maga nem alkudott.
JACQUES
Föltétlen föltételeket támasztottam. Rimánkodtak, a
megértésemre hivatkoztak, a szeretetemre, az irgalmamra
ROBERTE
Persze, nem tudták levenni a lábáról...
JACQUES
Pedig utazásokat szerveztek, látványosságokhoz hurcoltak,
pusztákon zargattak végig, felvonszoltak mindenféle
hegycsúcsokra, megbámultattak velem néhány egész jól
sikerült katedrálist... A puszták nem is voltak olyan rosszak.
Úgyhogy léprecsaltak. - Minden hamisítvány volt. Hazudtak
nekem. A jóságról papoltak és véres kést rejtettek a
kebelükbe.
ROBERTE
(romantikus lelkesedéssel) El kellett volna szöknie!
JACQUES
Eltorlaszolták az ajtókat, még az ablakokat is! Levegôvel!
Leszerelték a lépcsôket. Ravaszkodtak: próbáljak meg kutatni
a rejtekajtók után. Végigkopogtattam a falakat, lenn a padló
réseit feszegettem, figyeltem a plafonon a beázások nyomait...
ROBERTE
(együttérzéssel) És nem is voltak rejtekajtók.
JACQUES
A belsô emigrációt választottam. Nem érintkeztem senkivel. A
szomszédokkal sem. Nem vettem magamhoz táplálékot, csak némi
kétszersültet libamájjal, egy-egy pohár champagne-nyal,
néha-néha osztrigát és hétvégén - az immunrendszer miatt -
pisztáciafagylaltot.
ROBERTE
Nekem is van szomszédom. Egy molnár. A kancája két kedves kis
csikót ellett. Csuda aranyosat. De az istállóban fialt le a
szuka is. Annak is két kölyke született. A molnár meg a
csikókat fojtotta a tóba a kutyakölykök helyett.
JACQUES
(döbbent, mély fájdalommal) Jaj.
ROBERTE
Amikor észrevette, mit csinált, már késô volt. Nem tudta
ôket megmenteni.
JACQUES
(elmosolyodik, tetszik neki a történet) Komolyan?
ROBERTE
Ühüm. Nem tudta megmenteni. De aztán kiderült, hogy mégsem a
csikókat fojtotta bele. Megy vissza az istállóba, és mit
lát? A csikókat az anyjuk mellett. Meg a kutyakölyköket. Azok
is az anyjuk mellett. Az meg nyalogatja ôket és morog hozzá.
Na, minden jó. Csakhogy! A saját gyereke, aki viszont nemrég
született, az meg nincsen ott az anyja mellett. Csak nem ôt
dobta be a tóba? Szalad a molnár gyorsan a tóhoz. Nézi,
nézi, a csecsemônek épp a két kis karja látszott ki a
vízbôl, ahogy nyújtotta az apja felé: Papa, papa!
Szívszorító volt. Még azt is kiáltotta: Mama, mama És
elmerült. Azzal vége. Volt nincs, soha többé nem látta. A
molnár megôrült. Megölte a feleségét. Mindent összetört.
Felgyújtott. Felakasztotta magát.
JACQUES
(nagyon tetszik neki a történet) Micsoda tragikus
tévedés. Fölséges tévedés.
ROBERTE
A csikók meg most ott nyargalásznak a réten. A kiskutyák már
ekkorák.
JACQUES
Tetszenek a lovai. Mondjon még egy kutyát és egy lovat.
ROBERTE
Amelyik a Szaharában él? a sivatagi városban?
JACQUES
Ahol forró homokra épült minden...
ROBERTE
Ahol perzsel a macskakô... kavarog a száraz levegô...
arculcsap a vörös por... a házakban aszott holttestek
hevernek...
JACQUES
... a csukott ablaktáblák mögött, az izzó vasrácsok
mögött....
ROBERTE
Kihalt utcák, állat sehol, egy patkány vagy légy! még egy
száraz fűszál se.
JACQUES
A jövô metropolisa... az én világom!
ROBERTE
Egyszercsak.... távoli nyerítés! nyihahaha! közeledik...
nyihahaha! nyihahaha!
JACQUES
Igen! nyihahaha!
ROBERTE
Ott! ott az üres téren! vágtat. Körbe-körbe!
JACQUES
Teljes erôbôl! nyihahaha! Gyorsabban, gyorsabban!
ROBERTE
Csattog a patkó, csitt-csatt, szikrát ver a patkó,
csitt-csatt!
JACQUES
Igen! Tudom, mi fog történni.... gyorsan a folytatást!
ROBERTE
Fél a csôdör, reszket...
JACQUES
Üvölt félelmében, nyerít.... nyihahaha! Siessünk,
siessünk!
ROBERTE
Ne féljen, nincs menekvés.
JACQUES
Tudom. Látom már, látom. Szikra pattan a sörényébe...
rázza a fejét... Á-á-á-á! Égeti. Fáj!
ROBERTE
Ágaskodik...
JACQUES
Lángra lobban a sörénye, az a gyönyörű sörénye...
nyihahaha...
ROBERTE
Minél gyorsabban vágtat, annál jobban ég... ôrjöng.... fáj
neki nagyon... az egész teste meggyullad, lánggal ég...
JACQUES
Ne olyan gyorsan, Roberte, fékezze meg! Túl gyorsan ég... így
hamar vége lesz! Tartsd ébren a lángot!
ROBERTE
Nem lehet megfékezni a tüzet, lángcsóvák lobbannak,
kicsapnak a fülén, az orrlikán...
JACQUES
Üvölt félelmében, üvölt fájdalmában... ágaskodik a
lángcsóvás szárnyaival...
ROBERTE
Mint valami hatalmas lámpaernyô olyan most. Belül az
átlátszó bôr alatt izzik a tűz...Eleven fáklya... Nincs
többé... maroknyi hamu maradt uráta... de a távolból még
mindig visszhangzik az üvöltése...
JACQUES
Vizet, vizet! Kiszáradt a szám, megszomjaztam... ň, hogy
lángolt a csôdör, milyen szép volt.... micsoda lángok (teljesen
kimerült)... szomjas vagyok.
ROBERTE
Gyere, nedves vagyok... sárból van a nyakláncom, nedvedzik a
vesém, puha a medencecsontom, víz van a hasadékaimban. Az
ölemben tavak és mocsarak.... Körülöttem pohos legyek a puha
mohán. Csótányok, ászkák mászkálnak, vartyognak. Testedre
fonódik a karom, mint a sikló, átfog puha combom. Belém
hatolsz... Csordog a szám, csordog a combom, csordog a vállam
csupaszon, csordog a hajam, minden csordog és csurog, csordognak
a csillagok, csordog, csurran, cseppen, csappan a világ.
JACQUES
Csudálatos.
ROBERTE
Mi az ott a fején? Vagy ki az?
JACQUES
Találja ki: macskaféle... reggel, korán odanyúlok,
megpörgetem...
ROBERTE
Gombocska?
JACQUES
Nem teszem le egész nap... nem is köszönök vele...
ROBERTE
Bicska? Rocska?
JACQUES
Néha fáj a fejem tôle...
ROBERTE
ňcska borocska.
JACQUES
Ellenáll a szélnek...
ROBERTE
Szélmalmocska.
JACQUES
Hideg, hideg...
ROBERTE
Tornyocska...
JACQUES
Víz alatt is megél.
ROBERTE
Halacska?
JACQUES
Fennmarad a víz színén...
ROBERTE
Hajócska?
JACQUES
Lapos.
ROBERTE
Falapocska?
JACQUES
Alapos.
ROBERTE
Papocska!
JACQUES
Nem
ROBERTE
Akkor szabad a macska!
JACQUES
Kalapocska.
ROBERTE
Leveszi az én kedvemért, Jacques? tegye le, kedves Jacques,
jó!? Nálam jól érzi majd magát, meglátja. Nekem rengeteg
van. Tömérdek.
JACQUES
Kalapocska?
ROBERTE
Macska. Macska! macska.
JACQUES
Pfhú! te kis macska!
Leveszi
a kalapját. Zöld a haja
ROBERTE
Juj, te kandúrmacska.
JACQUES
Te csacska nôsténymacska.
ROBERTE
Kastélyom pincéje csupa macska...
JACQUES
Csupa macska.
ROBERTE
Ott egyetlen szó nevezi meg a dolgokat: macska. A macska, az
macska. az étel: macska, a székek: macska, te: macska, én:
macska, tehén: macska, az egyes számjegy: macska, a kettes:
macska, három: macska, húsz: macska, harminc: macska, az
összes fônév: macska, az elôljáró: macska. Nem nehéz
beszélni.
JACQUES
Hogy mondom, hogy: ámos vagyok?
ROBERTE
Macska.
JACQUES
Ha azt akarom mondani, hogy: feküdjünk le?
ROBERTE
Macska, macska.
JACQUES
Azt, hogy: hozzál hideg nudlit, langyos limonádét, de kávé,
az nem kell...
ROBERTE
Macskamacskamacskamacskamacskamacskamacskamacska
JACQUES
És azt, hogy Jacques és Roberte?
ROBERTE
Macska - macska
JACQUES
Tényleg könnyű beszélni. Sôt, nem is érdemes. (A lány
megsimítja a fiú arcát, kilencujjú balkezével) Jé,
magának kilenc ujj van a balkezén?! Maga gazdag, elveszem
feleségül.
Sután
átöleli, megcsókolja orrait. Boldogan elôbújik a család,
és lassan becsomagolják a fiatal párt egy dobozba. Ráülnek,
hogy jól lenyomják.
C netrights: Magyar Színházi Portál